LAURA SARTINI
Cronaca

“Vella versione di latino“. Un nuovo sonetto di Alessandro Meschi

VELLA VERSIONE DI LATINO "‘Un mi riésce trova’ neanche ‘l soggetto" mi borbottò ‘l mi’ amico e anche compagno, "e vesto è un...

VELLA VERSIONE DI LATINO

"‘Un mi riésce trova’ neanche ‘l soggetto"

mi borbottò ‘l mi’ amico e anche compagno,

"e vesto è un deponente maladetto,

ma è dativo o ablativo vesto “magno”"?

"‘Un lo so”, ni dissi, “è un bel casino”".

Ma provai a lega’, a mette giù valcosa.

E lu’ doppo ‘n pimpante sorisino

si stiocco’ a scrive, gobboni e senza posa.

Alla ‘onsegna, ni ridevan l’occhi:

“So’ andato oltre la rigidità,

pol esse anche la volta che c’imbrocchi,

e alla proffe n’ho voluto segnala’

co’ ‘na notina ‘n fondo, che ‘un la blocchi:

“traduzione molto libera” . Le’ capirà”.

Ni détte “uno” , e sotto, ‘on du’ tocchi:

“troppo libera” . E noi tutti a stianta’.